tag:blogger.com,1999:blog-63235045142410170542024-03-05T05:29:50.184+00:00French Translation ServicesI Webb Language Services is a trading name of Isabelle Webb. I am a specialist in English to French translation.
I also offer full French proofreading, correction, copy-editing and localisation services.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-44794793495103493032012-07-06T16:49:00.004+01:002012-07-06T16:49:54.905+01:00<br />
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="font-family: Georgia, serif; font-size: 10.5pt;"><span class="Apple-style-span" style="color: #38761d;">History about the French negative form ne+pas, point, goutte,,,</span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="color: black; font-family: "Georgia","serif"; font-size: 10.5pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-GB;">Have you ever wondered why French people use two words for the negative form? For instance, they say: "Je <b>ne</b> mange <b>pas</b>", Je <b>ne</b> veux <b>pas</b>", elle <b>n</b>'est <b>pas</b> contente",...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="color: black; font-family: "Georgia","serif"; font-size: 10.5pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-GB;">In the middle-age, only "<b>ne</b>" was used to express a negative sentence. Gradually, other words like "<b>pas</b>" / "<b>point</b>" were added and those words expressed a small quantity, a small thing, a small area,...</span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 14px;">Examples: je ne marche <b>pas </b>(I am not doing a <b>step</b>) , je ne vois <b>point </b>(I can't </span></span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px;">even </span><span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif; font-size: 14px;">see a <b>dot</b>), je ne bois <b>goutte </b>(I don't drink a <b>drop</b>), je ne mange <b>mie </b>(I don't eat a <b>crumb</b>)<b>.</b></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="color: black; font-family: "Georgia","serif"; font-size: 10.5pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-GB;"><o:p> Those little words lost their meaning and became a negative word associated to "<b>ne</b>".</o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="color: black; font-family: "Georgia","serif"; font-size: 10.5pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-GB;"><o:p>It is the reason why we say today: Je ne veux pas partir, je ne veux point aller en ville, je ne vois goutte, ...</o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 9.0pt; mso-outline-level: 3;">
<span lang="FR" style="color: black; font-family: "Georgia","serif"; font-size: 10.5pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-fareast-language: EN-GB;"><o:p><br /></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="line-height: normal; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Georgia, serif;"><span class="Apple-style-span" style="font-size: 9px;"><br /></span></span></div>
<br />
<div id="wrc-float-icon" style="background-image: url(safari-extension://com.avast.wrc-6H4HRTU5E3/1aadeb17/images/float/green-3.png); display: none; height: 42px; left: 15px; position: fixed; top: 15px; width: 42px; z-index: 2147483646;">
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-89474570569327663142012-07-06T14:18:00.002+01:002012-07-06T14:18:21.337+01:00<span class="Apple-style-span" style="color: purple;"><b>TRANSLATION OF SAYINGS AND PROVERBS</b></span><br />
<br />
Each language reflects a different way of thinking and a different perception of the world. The sayings and proverbs are a good example of how differently people can think. Here are some examples of sayings in English and in French:<br />
<br />
- Chat échaudé craint l'eau froide. / Once bitten, twice shy.<br />
- On n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces. / Don't teach your grandmother to suck eggs.<br />
- C'est en forgeant qu'on devient forgeron. / Practice makes perfect.<br />
- Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. / Don't count your chickens before they are hatched.<br />
- La curiosité est un vilain défaut. / Curiosity killed the cat.<br />
<br />
A literal translation will usually be a big mistake to avoid. Learn to think in the target language!<br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: Verdana, Geneva, Arial, Helvetica, sans-serif; font-weight: 800;"></span><br />
<br />
<br />
<br />
<div id="wrc-float-icon" style="background-image: url(safari-extension://com.avast.wrc-6H4HRTU5E3/1aadeb17/images/float/green-3.png); display: none; height: 42px; left: 15px; position: fixed; top: 15px; width: 42px; z-index: 2147483646;">
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-26524264081343469382012-06-07T23:11:00.000+01:002012-06-07T23:11:02.511+01:00London International wine Fair - 22nd May 2012I went to the <b>London International Wine Fair</b> at ExCel with one of my customers from France to be his interpreter and translator for the day. Beforehand, I had to contact potential customers or suppliers to make arrangements to meet at the Wine Fair.<div>
Please visit these websites for more information about it:<br /><div>
<a href="http://www.londonwinefair.com/content">http://www.londonwinefair.com/content</a></div>
<div>
<a href="http://www.eurosud.co.uk/">www.eurosud.co.uk</a></div>
<div id="wrc-float-icon" style="background-image: url(safari-extension://com.avast.wrc-6H4HRTU5E3/bc89f454/images/float/green-3.png); display: none; height: 42px; left: 15px; position: fixed; top: 15px; width: 42px; z-index: 2147483646;">
</div>
</div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-33300597636548924182012-02-11T11:28:00.021+00:002012-02-11T11:28:00.596+00:00My new personal website - www.isabellewebb.co.ukToday I launched my new personal website to present my services as a freelance <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/english-to-french-translation.php?source=blog">French translator</a>, <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/french-proofreading.php?source=blog">French proofreader</a> and the one-to-one or online <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/french-lessons-kettering.php?source=blog">French lessons</a> that I provide.<br />
<br />
The website is <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/">www.isabellewebb.co.uk</a>.<br />
<br />
For more information about my <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/english-to-french-translation.php?source=blog">English to French translation services</a>, <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/french-proofreading.php?source=blog">French proofreading services</a> or <a href="http://www.isabellewebb.co.uk/french-lessons-kettering.php?source=blog">French lessons</a>, please contact me.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.comKettering, Northamptonshire, UK52.396322 -0.73024899999995852.3711895 -0.767274999999958 52.421454499999996 -0.693222999999958tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-44931470996940397212012-01-06T11:37:00.001+00:002018-10-18T18:09:26.957+01:00Do you want or need to learn French? Try online French lessons<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;">Online tutoring is a great way for you to learn French, in the most convenient place and at the most convenient time for you!</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br />
</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;">Each <strong><a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/en_online-french-tutoring-lessons.php?source=blog">Online French Tutoring lesson</a></strong> is conducted over the internet via <strong>Skype</strong> using a webcam (preferred - to allow you to interact with more ease) or just an audio connection. </span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br />
</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;">For this you will need to have a Skype account (which is FREE), a computer with the Skype software loaded, a webcam (optional), and a microphone (most laptops have them built in!).</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br />
</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;">I am in the United Kingdom in a town called Hartlepool but you can be anywhere in the world with online French lessons. If you live in or near Hartlepool I also provide <a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/en_french-tuition-lessons-french-tutor.php?source=blog">one-to-one lessons</a>.</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;"><br />
</span></div>
<div style="font-size: small;">
<span class="Apple-style-span" style="font-family: "verdana" , sans-serif;">For the prices of the lessons, please visit my <a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/en_online-french-tutoring-lessons.php?source=blog">online French lessons</a> page.</span></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-51054202060317517792011-10-23T03:15:00.000+01:002011-10-27T15:35:34.738+01:00Language Show Live 2011<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">Today, Saturday 22nd October 2011, I joined hundreds of like minded linguists at the <a href="http://www.thelanguageshow.co.uk/">Language Show Live 2011</a> at Olympia National Hall in London.</span><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"></div><table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: right;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitJrYEmcv9NiImLpcd_tCNKucynWogAfkT9QhwYkJaLT4tLeHO5CU4lKaWYWIz09b1z1go9VKvrycKf4TJ34ebt_Poek7Qx7wSEf7-F1ofYGaUfFMaWFlZtMFnDYBkZPoFxs50uuiDd5Y8/s1600/IMG_0511.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><span class="Apple-style-span" style="color: black; font-family: inherit;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEitJrYEmcv9NiImLpcd_tCNKucynWogAfkT9QhwYkJaLT4tLeHO5CU4lKaWYWIz09b1z1go9VKvrycKf4TJ34ebt_Poek7Qx7wSEf7-F1ofYGaUfFMaWFlZtMFnDYBkZPoFxs50uuiDd5Y8/s320/IMG_0511.JPG" width="320" /></span></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit; font-size: small;">Language Show Live 2011</span></td></tr>
</tbody></table><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">The doors opened 10am with a host of seminars, exhibitors and taster sessions thoughout the day. The purpose of the day for me was to learn more about improving my skills both as a French translator and French tutor.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"><br />
</span><br />
<div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">I started by listening to a seminar by Michael Cunningham from the <span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;"><a href="http://www.iol.org.uk/">Chartered Institute of Linguists</a> (CIOL) which was very helpful and motivating to develop and improve my translation skills, particularly in to some specialist areas.</span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;"><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"><br />
</span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;">There was a large variety of resources for teaching French including new French textbooks and audio materials. I was able to order several new French textbooks for use with new and current students. </span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;">Overall the day was very useful and motivating.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;"><br />
</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;">DATE FOR THE DIARY: The organisers are planning another show in one years time, 19-21 October 2012 at Olympia again. </span>Fri 19 Oct - 10am - 6pm</div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"> Sat 20 Oct - 10am - 6pm</span><br />
<div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">Sun 21 Oct - 10am - 5pm<span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;"> </span></span></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;"><span class="Apple-style-span" style="line-height: 17px;">For more information please visit the organisers website at : <a href="http://www.thelanguageshow.co.uk/">http://www.thelanguageshow.co.uk</a></span></span></div>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.com0Olympia National Hall, London W14 8UX, UK51.4966411 -0.2105573000000049451.494666599999995 -0.21276980000000495 51.4986156 -0.20834480000000494tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-79811670765686903692011-09-15T15:07:00.000+01:002011-10-27T15:16:03.899+01:00A new academic year... Many new students learning French!As we begin another academic year, many are deciding how to improve their skills and education. A great way is to learn a new language such as French!<br />
<br />
Over the last few weeks I have had many enquiries about French lessons from people in Kettering, Northamptonshire and towns in the local area of Kettering, such as Corby, Finedon, Wellingborough and other villages. If you would like to learn French or improve the French you already know, then please get in touch with me via my website at <a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/">www.frenchtranslate.co.uk</a>.<br />
<br />
Also, available are online French lessons using Skype of MSN Messenger. This service uses a web cam as well as audio to provide a completely interactive and one to one French lesson. Please visit the <a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/en_online-french-tutoring-lessons.php">Online French Lesson</a> page on my web site.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-6323504514241017054.post-26498300949130117572011-06-24T11:26:00.000+01:002011-10-27T15:46:38.945+01:00Welcome to I Webb Language Services - French translation and tutoring<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/images/logo.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://www.frenchtranslate.co.uk/images/logo.jpg" /></a></div><span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">Please let me first introduce I Webb Language Services.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">My name is Isabelle Webb and I offers a complete <strong>english to french translation</strong> and <strong>french to english translation service</strong>. I will post a little more about me another day.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">My high-quality french translations are reliable, consistent and affordable. Whether you need <strong>french translation </strong>for your <strong>company documents</strong>, <strong>dissertations</strong>,<strong>marketing materials</strong>, <strong>regular email coorespondance</strong> or your<strong> website translating</strong>, I have the translating and language skills and subject knowledge to deliver the best possible french translation for you.</span><br />
<span class="Apple-style-span" style="font-family: inherit;">I make sure your text not only conveys the same message, but that consistent terminology is used and retains the appropriate cultural nuances. More information is available on my business website at the <strong><a href="http://www.frenchtranslate.co.uk/en_english-french-translation.php?source=blogspot">French translation</a> </strong>page.</span>Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/16280498086141388479noreply@blogger.comKettering, Northamptonshire NN16 8EF, UK52.4038041 -0.7325323999999682252.403133600000004 -0.73331789999996821 52.4044746 -0.73174689999996823